Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Здравствуй, Александр. Понравилось больше всего последнее четверостишие. Позволь сделать несколько замечаний. Два раза ты употребил выражение,,белый человек,, Оно неполиткорректно.Потом, слово ,,уср...чка,, у тебя соседствует с ,,источником святой науки,, Это просто режет восприятие, особенно если это исходит от верующего. И последнее. С метлой, тряпкой и совком имеет дело множество людей. Чем ты лучше их? Ведь кто-то должен этим заниматься! Где христианское смирение?! А в остальном, прекрасная маркиза, всё хорошо:)
Александр Грайцер
2017-12-07 17:16:45
Здравствуй, Дмитрий! Спасибо за отклик! Что касается ваших замечаний. Слава Богу за истину! За то, что она не страдает политкорректностью. Что касается тряпки и совка. Кому то действительно заниматься тряпкой и совка за кайф. Кому то - за унижение. Суть однако же в том, что поэзия выражает личные чувства и мысли и делает это искренне. Поэтому еому что нравится/ не нравится - это не обсуждается. В поэзии обсуждается не что написанно, а как. И последнее. Если вам на ногу кто-то наступит в автобусе и к вам из уст вырвыется недиликатное выражение, то вы сочтите за добродетель, если об этом никто не узнает. У поэта может быть на этот счет иная точка зрения. Спасибо!
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 22) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.